Radar de velocidade reportado à frente.
Os estrangeirismos são folgados. Eles entram no nosso idioma de forma sorrateira, sem bater na porta.
Veja esse uso do termo "reportado", por exemplo.
Originalmente, "reportar", em português, tinha o significado de referir-se a algo ou de remeter ao passado.
- Reportei-me somente aos fatos conhecidos.
- O cenário atual reporta-nos à Roma Antiga.
Do inglês para o português
Mas, por influência da língua inglesa, o verbo sofreu uma alteração semântica chamada de extensão de significado.
Agora, ele passou também a ser sinônimo de relatar ou comunicar.
Por isso que o GPS, em vez de informar, reporta um radar de velocidade.
O que aconteceu com os relatórios?
E essa inovação também chegou com força no meio corporativo.
Muita já gente substituiu os velhos relatórios por reportes.
Sinal dos tempos, meus caros, sinal dos tempos.
Mas esse é o curso natural de todo idioma: novas palavras chegam todos os dias.
Algumas vêm apenas pro bolo, outras vêm de mala e cuia – e nunca mais vão embora.